Johannes 19:9

SVEn ging wederom in het rechthuis, en zeide tot Jezus: Van waar zijt Gij? Maar Jezus gaf hem geen antwoord.
Steph και εισηλθεν εις το πραιτωριον παλιν και λεγει τω ιησου ποθεν ει συ ο δε ιησους αποκρισιν ουκ εδωκεν αυτω
Trans.

kai eisēlthen eis to praitōrion palin kai legei tō iēsou pothen ei sy o de iēsous apokrisin ouk edōken autō


Alex και εισηλθεν εις το πραιτωριον παλιν και λεγει τω ιησου ποθεν ει συ ο δε ιησους αποκρισιν ουκ εδωκεν αυτω
ASVand he entered into the Praetorium again, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.
BEAnd he went again into the Praetorium and said to Jesus, Where do you come from? But Jesus gave him no answer.
Byz και εισηλθεν εις το πραιτωριον παλιν και λεγει τω ιησου ποθεν ει συ ο δε ιησους αποκρισιν ουκ εδωκεν αυτω
Darbyand went into the praetorium again and says to Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.
ELB05und er ging wieder hinein in das Prätorium und spricht zu Jesu: Wo bist du her? Jesus aber gab ihm keine Antwort.
LSGIl rentra dans le prétoire, et il dit à Jésus: D'où es-tu? Mais Jésus ne lui donna point de réponse.
Peshܘܥܠ ܬܘܒ ܠܦܪܛܘܪܝܢ ܘܐܡܪ ܠܝܫܘܥ ܐܝܡܟܐ ܐܢܬ ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܦܬܓܡܐ ܠܐ ܝܗܒ ܠܗ ܀
Schund ging wieder in das Amthaus hinein und sprach zu Jesus: Woher bist du? Aber Jesus gab ihm keine Antwort.
WebAnd went again into the judgment-hall, and saith to Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.
Weym "What is your origin?" he asked. But Jesus gave him no answer.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken